客服

购物车

APP下载

扫码下载金标尺教师APP

回顶部

搜题
APP下载

扫码下载金标尺教师APP

单选题 上世纪50年代,计算机英俄翻译试验的首次成功拉开了机器翻译研究的序幕,随后机译研究出现热潮。但由于当时人们忽略了自然语言和翻译本身的复杂性以及机器自身的局限性,机译系统的翻译质量很差,还闹出了不少笑话。1964年,为了对机译的研究进展作出评价,美国科学院开始了为期两年的综合调查分析和测试,最后公布了一份报告,全面否定了机译研究的可行性,并建议停止对机译项目的资金支持。这份报告的公开发表给了正在蓬勃发展的机译研究当头一棒,各国的相关研究陷入了近乎停滞的僵局。
这段文字主要说明(  )。

A

机器翻译的研究在早期并非一帆风顺

B

英语和俄语的相似性更适合于机器翻译

C

自然语言和机器语言之间转换的难度极大

D

自然语言的复杂性是机器翻译的主要障碍

正确答案 :A

解析

文段首先讲述上世纪50年代,机器翻译首次出现并引发机译研究热潮,并强调当时的机译质量差,接着又指出1964年机译研究被美国科学院发布的报告否定,并停止资金支持,使得机译研究陷入僵局。因此文段以时间为引导,具体阐述机译从产生到引发热潮再到陷入僵局的发展过程,并且这个过程并不顺利。对应选项,A项符合文意,当选。B项和C项,均无中生有,文段未提及,排除;D项,强加主次关系,文段并未指出“自然语言的复杂性是机器翻译的主要障碍”,排除。故本题答案为A项。
【文段出处】《机器翻译的前世今生:从盲目乐观到“不可行”》